El hombre propone y Dios… Man proposes and God ...
| |
Imprimir | Print |
Lo tenía todo planeado a la perfección . It had everything planned to perfection. Se casaría con su amada labradora, que por cierto era bastante robusta, y la criatura que tendrían moriría poco después de nacer. She married her beloved Labrador, which incidentally was quite robust, and the creature that would die shortly after birth. Ante eso su mujer no tendría más remedio que meterse a nodriza, y él, porro y haragán que era, se daría la gran vida. Given that his wife would have no choice but to get to nurse, and he was joint and lazy, there would be a great life.
Pero sucedió todo lo contrario : se casó, tuvo gemelos, y su pobre esposa falleció de sobreparto. But the opposite happened: got married, had twins, and his poor wife died in childbirth. Ante eso le tocó trabajar más que nunca, hasta la fatiga, para tener con qué alimentar a los gemelos, pues ellos comían como elefantes. Before that he had to work harder than ever, to fatigue, to have what to feed the twins, as they ate like elephants. De ahí la célebre frase: “salirle a uno las cuentas del cardador”, pues el cardador de aquel cuento era el respetado autor Tomás de Kempis quien, en su conocida obra titulada “Imitación de Cristo”, puso en circulación la sentencia, que se convirtió en refrán: « El hombre propone y Dios dispone. » Hence the famous phrase: "go out to a carder accounts", as the carder that story was the respected author Thomas a Kempis, who, in his famous work entitled "Imitation of Christ," put into circulation the sentence, which became a proverb: "Man proposes and God disposes."
1) Es importante resaltar que Tomás de Kempis no hizo más que poner en circulación la sentencia, pues lo cierto es que tiene otro autor. 1) It is important to note that Thomas a Kempis did nothing to put into circulation the sentence, because the truth is he has another author. Aparece en el libro de los Proverbios como uno de los proverbios del sabio Salomón, traducido textualmente en la Nueva Versión Internacional de la Biblia así como reza el refrán: «El hombre propone y Dios dispone.» Appears in the book of Proverbs as one of the wise sayings of Solomon, translated verbatim in the New International Version of the Bible as well as the saying goes: "Man proposes and God disposes."
2) Más adelante Salomón lo recalca con el siguiente proverbio: «El corazón del hombre traza su rumbo, pero sus pasos los dirige el Señor.» 2) Later Solomon stresses the following proverb: "The heart of man plans his course, but his steps the Lord."
3) No hay duda de que a menudo en la vida las cosas nos salen al revés o muy diferentes de como las planeamos. 3) There is no doubt that often in life things upside down or leave us very different than the plan. Siendo así, ¿por qué será que tenemos la tendencia a proceder, al igual que Kempis, como si pensáramos que el futuro está en nuestras manos? Thus, why is it that we tend to proceed, as Kempis, as if we thought that the future is in our hands? Parece que es precisamente esa preocupación la que motiva al apóstol Santiago a llamarles la atención a los que hacen alarde sobre el mañana. It seems that it is this concern that motivates the Apostle James to draw your attention to those who boast about tomorrow. Les encara su presunción, sin rodeos, en los siguientes términos: «Ahora escuchen esto, ustedes que dicen: “Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad, pasaremos allí un año, haremos negocios y ganaremos He faces his presumption, bluntly, as follows: "Now hear this, ye that say," Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, do business and we will win
dinero.” ¡Y eso que ni siquiera saben qué sucederá mañana! money. "And that do not even know what will happen tomorrow! ¿Qué es su vida? What is your life?
Ustedes son como la niebla, que aparece por un momento y luego se desvanece. You are a mist that appears for a moment and then vanishes. Más bien, debieran decir: “ Si el Señor quiere , viviremos y haremos esto o aquello.” Pero ahora se jactan en sus fanfarronerías. Rather, it should say: "If the Lord wills, we shall live and do this or that." But now they boast in their bluster. Toda esta jactancia es mala.» All such boasting is evil. "
4) Más vale que sigamos ese consejo, de modo que cuando hagamos planes, digamos de corazón y no de labios nada más: «Si Dios quiere.» Así, en vez de salirnos las cuentas del cardador, se hará realidad en nuestra vida un proverbio más que nos deja Salomón: Pon en manos del Señor todas tus obras, y tus proyectos se cumplirán . 4) You'd better follow that advice, so that when we make plans, say from the heart and not just lip: "If God wants." Thus, instead of get out the accounts of the carder, there will be a reality in our life rather than saying let us Solomon: Put in the hands of the Lord all your works, your projects will be fulfilled.
por Carlos Rey by Charles King
| |
Imprimir | Print |
Gracias por el leer esta entrada. Thanks for reading this post. Ahora puedes Dejar un Comentario (0) o dejar un Trackback. Now you can leave a comment (0) or leave a Trackback.
Info del Entrada Entry Info
Esta entrada fue escrita el Wednesday, March 5th, 2008 en la categoria Reflexiones de Motivación . This entry was posted on Wednesday, March 5th, 2008 in the category Motivation Reflections .Puedes seguir las respuestas a traves de Comments Feed . You can follow responses through the Comments Feed .
Entrada Anterior: La llave perdida » Previous Entry: The lost key "
Proxima Entrada: El rey y el mago » Proxima Entry: The king and the magician "
Leer Mas... Read More ...
Entradas Relacionadas: Related Entries:- MENTIR PARA MATAR LIE TO KILL
- EL NOVENO MANDAMIENTO THE NINTH COMMANDMENT
- LADRON DE OFICIO LADRON OF OFFICE
- ROBAR AL CREADOR STEAL THE CREATOR
- PENSAMIENTOS QUE MATAN THOUGHTS TO KILL
- ROBARNOS A NOSOTROS MISMOS Rob OURSELVES
- LADRON DE CORAZONES Lady-killer
- EL OCTAVO MANDAMIENTO THE EIGHTH COMMANDMENT
- SODOMA SODOM
- CRIMEN Y CASTIGO CRIME AND PUNISHMENT





